رد شدن به محتوای اصلی

19 Top The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani Quotes That Will Give You Perspective


The future belongs to the cities and countries that make their "best people alive" known to all.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

We should be proud to be pioneers, not to the distant past.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The only way to save a land is to make people aware.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The most selfish people are those who close their eyes to the fate of others.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

In a land where lightning and storms are raging, no one cares about tomorrow.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Rogue employees harm the country more than thieves and rioters.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Only self-righteous people take historical experience for granted, such people slow down everyone's progress.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The ancient towers tell us: Make us more beautiful and bigger, not kneel before us and stop growing and progressing.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Whenever people persevere, they create wonders.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Instead of staring at the past, look to the future, work ... work, because our goal is to have a better tomorrow for our children.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

We must look beyond history, the ancient era, whether glorious or sad ... is over, today we must seek to create new honors for our time.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

More than the enemy, you must be afraid of cowardly and disorderly soldiers.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

عکسنوشته انگلیسی سخنان استاد فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی 0-29-Copy


The worst kind of laughter is smiling at ethnic and linguistic poisonous jokes. All the people of a land should be proud of each other and hold hands to grow and prosper, before the atmosphere of blood flows behind these cursed laughter.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Some deceitful people say: We only make fun of others with words! While we love them, "Orod" tells them: "Words have a lot of power and created resurrections. Let us adorn our words politely and rejoice in honoring each other and hope for the future."
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Jokes that are made and filled against different languages and ethnicities lead to social disintegration.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Culture must include humanity, freedom and love for the universe.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The right culture tends to be good and pure, hates war and strife, and likes politeness and good behavior.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

In the long run, no force can stand against culture and art.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The foundation of any country is the right culture.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

A culture of celebration is a celebration of growth and development.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The wise and the artists are the builders of the future.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The wise and the creators of culture are always alive.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Thoughts and words of myths are fruitful, their memory brings joy and hope to the children of their land.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

A pleasant song is the melody of the universe.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

The biggest factory destroying capabilities is the wrong training system.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

An inefficient education system is truly a quagmire of talent.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

Let go of the wrong culture, we will ruin our children by continuing it.
-The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

کتاب نقش ارد بزرگ و احمدشاه مسعود در تغییر نام افغانستان به خراسان

نقش ارد بزرگ و احمدشاه مسعود در تغییر نام افغانستان به خراسان گردآوری و پیشگفتار : شقایق شاهی پیشگفتار : سلام بی پایان خدمت همه هم وطنان تقدیم میکنم. مدتها بود به میتینگ افغان سر نزده بودم رفتم تا ببینم چه گفتگوهای بین دوستان برقرار است که با نوشته علی احمد قندهاری ( که شخصا فکر می کنم ایشان همان دکتر سید خلیل الله هاشمیان باشد ) برخوردم . نکته جالب و اندوهناک گپ ایشان و مصداقی که برای آن آورده بودند یعنی سخنان آقای دکتر سید خلیل الله هاشمیان ! سرشار از ناسزا و دشنام نسبت به آدمهای مهم و نام آشنایی همانند ارد بزرگ و احمد شاه مسعود بود . تا جائیکه به یاد دارم احمدشاه مسعود هیچ گاه در مورد تغییر نام افغانستان نظر آشکاری نداده اند اما بنا بر دانش و خرد خود نام سخیف افغان ، که مال قبیله پشتون را شاید نمی پذیرفت . در مورد دانشمند دوراندیش ایرانی و دوست احمدشاه مسعود یعنی ارد بزرگ هم به همین ترتیب ، جای به خاطر ندارم که گفته ایی ، چیزی در مورد تغییر نام افغانستان داشته باشند . البته ایشان به نام قاره آسیا بر مناطقی که در حوزه

ارتفاع

آدمی تنها زمانی دربند رویدادهای روزمره نخواهد شد که در اندیشه ایی فراتر از آنها در حال پرواز باشد . ارد بزرگ ارتفاع بالای برکه ها، بالای دره ها کوهها ، جنگلها، دریاها ،ابرها بالای خورشید بالای مرزها، ستاره ها، ای روح من با چابکی عبور کن و همانند شناگری ماهر که امواج را نمی فهمد شادی کنان عبور کن از عظمتی عمیق با لذتی وسیع پرواز کن دوراز بخارهای بیمارگون و خود را در هوایی زیبا زلال ساز و بنوش همانند شرابی ناب و الهی آتش روشنی را که میدرخشد در فضاهای صاف و پاک در ورای همه ی دردها و غمها خوشبخت آنیست که بتواند با بالهایی قوی بسوی دشتهای روشن و آرام پرواز کند خوشبخت آنیست که افکارش همانند غزلاغ بطرف آسمانها ازادانه پروازکند بالهایش را بروی زندگی بگستراند وبی درنگ بفهمد زبان گلها و اشیا صامت را بودلر ترجمه : شکوهه عمرانی ژنو / سوییس http://chokouh.tk

15

پایان اشعار استاد فرزانه شیدا درکتاب بعد سوم آرمان نامه ی اردبزرگ اشعار استاد فرزانه شیدا درکتاب بعد سوم آرمان نامه ی اُردبزرگ بخش پانزدهم(۱۵) ● ___ کوچه های رفتن ___ اگر من من بودم در کوچه های زندگی اگر تو بودی در کوچه های گذر هیچگاه زندگی اینگونه دلتنگ نبود وهر گز گذر فصلها اینچنین بی رنگ نمیشد. ـــــ‌۱۳۸۲ / فرزانه شیداـــــ ۲ _____ سرنوشت______ دوباره قرعه ء تقدیر شیاد بنام این منه سرگشته افتاد دوباره من شدم قربانی او که ویران دل کند مارازبنیاد دوباره این جهان مردم آزار در آورده صدایم را به فریاد دوباره گوشه گیر غم رفته به حوری شد اسیر ظلم وبیداد دوباره تا که آرامی گرفتم به خشمی بر دلم حرمان فرستاد دوباره خشم خود برمن گرفته دوباره کرده از ویران دلم یاد دوباره چشم بر ویرانه دارد مبادا یاوری آید به آباد دوباره در رهم دامی نهاده که خود صیدم کندمانند صیاد نمیخواهد که آبادی بگیرم چو خود اینسان مرا ویرانیم داد مرا هر دم به اندوهی کشاند مبادا لحظه ای این دل شودشاد مرا ویرانه بهترمی پسندد چو خود بنیاد این ویرانه بنهاد اسارتهای دل